Лента новостей: Новости флота и круизов в России и мире
"Лебединое озеро" - новое имя теплохода "Генерал Ватутин"
#102
Отправлено 29 Июль 2017 - 07:46
В порядке злостнейшего оффтопа: предлагается следующий теплоход назвать "Закон Архимеда".
И девиз: "Выполняем неукоснительно!"
На самом деле тема имени на борту интересна разными аспектами и можно бы по-обсуждать, по-предлагать, по-фантазировать - это говорят полезно! Причем вот не привязываясь к "Лебединому Озеру"..
Меня, например, заинтересовал еще один "англо-русский вопрос" (не, без сарказма).
Вот тут выше в постах уважаемому Ал.Соснину кто-то предложил название "Волшебник изумрудного города". Кто-то шутил, Александру понравилось и т.д., но у меня опять же пытчивый вопрос - как это будет дублироваться на борту на английском языке? Логически должно быть Wizard of Oz, моё мнение - Volshebnyk Izumrudnogo goroda. Но в голову креативного менеджера по наименованиям судов может выстрелить ведь и Magicman of emerald city Хотя и в том и в другом случае - много букав для выпиливания из латуни, много места на бортах (трэба), надписи на кругах.... а на корме и носу вынужденно будет сокращение (потому как не уместится) и получится нелепо, как в своё время (не забуду рядом стоящие три борта) : А.Попович, Д.Никитич, И.Муромец. Ну или обреченно раскатить на корме название целиком, но уже корме 2-й палубы (как это сделано на "Солнечном Городе")
Александр - ничего личного, только здоровый юмор.
#103
Отправлено 29 Июль 2017 - 08:42
На заметку креативным менеджерам, дарю идею даром :-)
Для французских туристов назвать теплоход "1812”
Для поляков "1612"
Для немцев "1945"
Для коммунистов подойдёт "1917”
Для поломников "988”
Для поклонников Звёздных Войн "66” и т.д.
Экономия латуни... Не надо переводить...
#104
Отправлено 29 Июль 2017 - 09:54
Просто одна буква.
Притом одинаковая в русской и латинской транскрипции.
А
Т
И т.д. Экономия места, латуни, матросам меньше драить, никаких проблем с переводом...
------------------------------------------
За последние 47 лет 70 круизов (примерно 323 дня на борту)
Участник 1-й конференции Инфофлота в 2003 г. на т/х "Иван Кулибин"
#105
Отправлено 29 Июль 2017 - 10:19
#107
Отправлено 29 Июль 2017 - 11:01
Не, это слишком сложно и длинно.
Просто одна буква.
Притом одинаковая в русской и латинской транскрипции.
А
Т
И т.д. Экономия места, латуни, матросам меньше драить, никаких проблем с переводом...
Теперь я понял мотив Мельниченко назвать свою яхту коротко и ясно - "А". Он экономил латунь!
"Геройству что виною было? — скупость." (С) А.С.Пушкин. "Скупой рыцарь"
#108
Отправлено 29 Июль 2017 - 11:43
Ну кому то и 666 понравится. С соответственным оформлением интерьеров и обслуживания.Кстати, буквы в названии теплохода уже банально... А если попробовать цифрами?
На заметку креативным менеджерам, дарю идею даром :-)
Для французских туристов назвать теплоход "1812”
Для поляков "1612"
Для немцев "1945"
Для коммунистов подойдёт "1917”
Для поломников "988”
Для поклонников Звёздных Войн "66” и т.д.
Экономия латуни... Не надо переводить...
#113
Отправлено 30 Июль 2017 - 00:11
#114
Отправлено 31 Июль 2017 - 13:23
Чтобы придумать или оценить название без влияния традиций, надо "обнулиться", то есть представить, что традиции никакой нет, и все сочиняется с абсолютно чистого листа. Думаю, тогда многим может показаться странным как раз называть теплоходы в честь известных людей.
Меня, например, заинтересовал еще один "англо-русский вопрос" (не, без сарказма).
Вот тут выше в постах уважаемому Ал.Соснину кто-то предложил название "Волшебник изумрудного города". Кто-то шутил, Александру понравилось и т.д., но у меня опять же пытчивый вопрос - как это будет дублироваться на борту на английском языке? Логически должно быть Wizard of Oz, моё мнение - Volshebnyk Izumrudnogo goroda. Но в голову креативного менеджера по наименованиям судов может выстрелить ведь и Magicman of emerald city
Ну, во-первых, у нас нет теплоходов для переименования. Во-вторых, если бы и был, то не факт, что назвали бы именно "Волшебником". Так что обсуждение носит чисто теоретический характер.
На мой взгляд, Volshebnyk Izumrudnogo goroda отметается сразу из-за непроизносимости большинством людей мира.
Далее исходим из того, в честь чего называется судно.
Если в честь абстрактного сказочного образа, то Wizard of Emerald City.
Если в честь произведения Волкова или соответствующего литературного героя, то тоже Wizard of Emerald City, поскольку это не перевод книги The Wonderful Wizard of Oz, а повесть по ее мотивам.
Дневник работника речного флота
"Путешествия гибельны для предрассудков, фанатизма и ограниченности" (Марк Твен)
#115
Отправлено 31 Июль 2017 - 15:09
Любые названия, будь то "Б", "986", "Облако" или "Генералиссимус Петров", имеют одинаковое право на существование. Все споры рождаются лишь традициями, принятыми на определенной территории в определенный отрезок времени. Эти традиции не имеют ничего общего объективным положением вещей. В основном они придуманы для подкрепления господствующей в тот или иной момент идеологии. Кто хочет следовать установленным таким образом правилам - пожалуйста, но не указывая, что делать тем, кто этим правилам следовать не собирается.
Чтобы придумать или оценить название без влияния традиций, надо "обнулиться", то есть представить, что традиции никакой нет, и все сочиняется с абсолютно чистого листа. Думаю, тогда многим может показаться странным как раз называть теплоходы в честь известных людей.
Ну, во-первых, у нас нет теплоходов для переименования. Во-вторых, если бы и был, то не факт, что назвали бы именно "Волшебником". Так что обсуждение носит чисто теоретический характер.
На мой взгляд, Volshebnyk Izumrudnogo goroda отметается сразу из-за непроизносимости большинством людей мира.
Далее исходим из того, в честь чего называется судно.
Если в честь абстрактного сказочного образа, то Wizard of Emerald City.
Если в честь произведения Волкова или соответствующего литературного героя, то тоже Wizard of Emerald City, поскольку это не перевод книги The Wonderful Wizard of Oz, а повесть по ее мотивам.
Хм, интересно, но спорно на мой взгляд. Если вместо Volshebnyk Izumrudnogo goroda дублировать русское название как Wizard of Emerald City, то не теряет ли теплоход своего собственного имени - раз, и если уж для русского человека Волшебник изумрудного города ассоциируется исключительно с названием произведения (на что отсылает название судна), то для англоговорящих - ...emerald city вызовет совершенно другие ассоциации с непонятно каким человеком, но точно не с Wizard of Oz, который дорог им, как нам Буратино, а не Пинокио. Может путано ... Ладно, другой пример : Теплоход "Москва" будет продублирован на английском как Moskva, а не Moscow и не Moscu (на французском).
Всё это исключительно теоретические размышления - я подчеркиваю.
#116
Отправлено 31 Июль 2017 - 15:39
Просто я сторонник того, чтобы исходить из произносимости/непроизносимости названия. Понимаю, что это не укладывается в какое-то единое правило и не претендую на правильность такого мнения.
Дневник работника речного флота
"Путешествия гибельны для предрассудков, фанатизма и ограниченности" (Марк Твен)
#117
Отправлено 31 Июль 2017 - 22:36
Эта песня скорее для теплохода "Михаил Танич", который от компании "Белый лебедь" работает. Ходили на "Таниче" в 2014-ом, за время рейса прослушали весь репертуар композитора М.Танича и созданной им шансон группы "Лесоповал". На "М.Таниче" все это было уместно, ибо в таком стиле и сам теплоход был выдержан. Впрочем, нам с супругой понравилось.Зато у теплохода "Лебединое озеро", которое будет работать под брендом «Созвездие Инфофлота» будет, точнее может быть, свой гимн "А белый лебедь на пруду качает павшую звезду..."
А что касается названия "Лебединое озеро", да вполне себе нормальное, есть же "Очарованный странник", или "Арабелла" (был когда-то). Кстати об "Арабелле", мало кто наверное вспомнит о самом произведении "Арабелла дочь пирата" и одноименном фильме по этой книге поставленному.
Ну а "Лебединое озеро", Александр Соснин прав, произведение, стало быть балет, мировой шедевр, известный далеко за пределами России, так что своих почитателей-туристов он иметь будет. Поражает смелость построения самой концепции теплохода и отдыха на нем, смелое, неординарное, новаторское. Впрочем интересно будет увидеть и оценить, и тогда быть может можно будет давать какие-то оценки,относительно удачной или неудачной задумки.
Единственно, что все же жаль, мне как химику хотелось бы видеть на реке теплоход увековечивший имена скажем Д.И.Менделеева, А.М.Бутлерова, Н.Н.Зинина или А.П.Бородина (кстати был он и химиком великим и композитором, кстати автором знаменитой оперы "Князь Игорь").
#119
Отправлено 01 Август 2017 - 09:58
Кстати об "Арабелле", мало кто наверное вспомнит о самом произведении "Арабелла дочь пирата"
Единственно, что все же жаль, мне как химику хотелось бы видеть на реке теплоход увековечивший имена скажем Д.И.Менделеева, А.М.Бутлерова, Н.Н.Зинина или А.П.Бородина (кстати был он и химиком великим и композитором, кстати автором знаменитой оперы "Князь Игорь").
А я думал, что "Арабелла" - это название судна и героиня из "Одиссеи капитана Блада" Р.Сабатини. Вот уж, сколько людей, столько и мнений.
А по поводу химиков: в чем проблема? Купите, возьмите в аренду т/х и увековечивайте! Хотя понятие вечности и теплоход несоизмеримы. Эти люди уже сами себя увековечили своими делами и открытиями.
#120
Отправлено 01 Август 2017 - 11:40
а) освободить данную ветку от флуда,
б) здорОво пофантазировать на тему : Как бы я назвал свой теплоход и какой бы я придал стиль интерьеру (и круизу) в соответствие названию,
в) проявить уважение к "Лебединому Озеру"..
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных